But, you ask me if the knife I saw was in the locker here, I say:
Ma se mi chiede se il coltello era in questo armadietto, la risposta é:
The surgeon's knife may seem crude but you ask any cancer victim who has survived and he will sing a little song called God Save the Surgeon.
Il bisturi a prima vista può sembrare doloroso, ma provate a chiedere a chiunque si sia fatto asportare un tumore: Vi intonerà un inno intitolato "Dio salvi il chirurgo".
But you ask me questions reading these meanings into them I must be too simple to interpret.
Tu mi fai delle domande e ci leggi dei significati reconditi che forse io sono troppo sempliciona per interpretare.
Before I went, I'd never say this, but you ask me now they should just nuke it and watch it all turn back to dust.
Prima di andarci, non l'avrei mai detto, ma se me lo chiede ora... Una bomba atomica sarebbe la soluzione giusta.
That's one of those questions where you know the answer, but you ask it anyway.
Quella è una delle domande... di cui si conosce la risposta, ma che si fanno comunque.
But you ask to enthrone one who is not of direct descent?
Chiedete di incoronare qualcuno che non ha discendenza diretta?
But, you ask a chick to dance... well, you got a better shot.
Invece, se la inviti a ballare, hai più chance.
But you ask how a human can do that and my answer is simple.
Mavichiedocome un essere umano puo' fare elamiarispostae'semplice.
But you ask the girl herself, I'm guessing she'll say I opened a few doors.
Ma se lo chiedessi alla ragazza stessa, ti direbbe che ho aperto diverse porte.
But you ask the right questions, you usually get something back.
Ma se fai le domande giuste, solitamente ricevi delle risposte.
But you ask a lot of questions.
Ma fai un sacco di domande.
But you ask yourself this question, all of you:
Ma poniti questa domanda, ponetevela tutti.
Okay, but you ask yourself this... are you willing to blow up your whole life without knowing for sure?
Sei disposto a mandare all'aria la tua vita... senza avere una certezza?
But you ask me, we spend way too much time worrying about human collaborators, you know what I mean?
Ma secondo me perdiamo troppo tempo dietro ai collaborazionisti umani, capisci?
Oh, but you ask her if she's slept with him?
Le hai chiesto se ci e' andata a letto!
But you ask us to shed our blood for what... to put a more sympathetic arse on the English throne?
Ma per cosa ci chiedete di versare il sangue? Per mettere sul trono inglese un tizio un po' più comprensivo?
Now, we did not release such knowledge to the press, but you ask him what they are.
Non abbiamo diffuso questa informazione alla stampa, ma chiedetegli cosa siano questi segni.
But you ask me, how is this site different from the others?
Ma mi chiedete, come è questo sito diverso dagli altri?
But you ask yourself, Berger, when you look back on your sorry-ass life 30 years from now, do you want to be the loser who did the right thing, or do you want to be the stud who did Jenny Swanson?
Ma chiediti questo Berger, quando guarderai indietro alla tua inutile vita fra 30 anni, vorrai essere il perdente che ha fatto la cosa giusta, o vorrai essere lo stallone che si e' fatto Jenny Swanson?
You joke, but you ask any woman, she'll tell you.
Tu scherzi, ma se lo chiedi a qualsiasi donna, te lo dira'.
Listen, I feel bad about what happened to Barry, but... you ask me, our property values just went up.
Senta, mi dispiace per cio' che e' successo a Barry, ma... se vuole il mio parere, le nostre case hanno appena aumentato di valore.
But you ask some mad man to go and stand there, he will be arrested.
Ma se chiedete ad un folle di andare a mettersi là, verrà arrestato.
But you ask the Indians, and they say, "The plants talk to us."
Ma se chiediamo agli Indiani, ci diranno "Le piante ci parlano".
4.7005820274353s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?